近日,主题为“多彩亚洲 精彩世界”的2023中国国际网络文学周在杭州举办。会上发布的《中国网络文学亚洲传播报告》显示,2022年,中国网络文学出海市场规模突破30亿元,累计向海外输出网文作品16000余部,海外用户超过1.5亿人,覆盖200多个国家和地区。截至目前,在亚洲海外市场,中国网文实体书出版超6000部,翻译作品数量超9000部。
今年3月,阅文集团联合《环球时报》旗下环球舆情调查中心发布的《2022中国网文出海趣味报告》则显示,截至2022年底,阅文集团旗下海外门户起点国际(WebNovel)已上线约2900部中国网文译作,9部作品阅读量破亿,《许你万丈光芒好》以超4亿的阅读量高居榜首。
(资料图片)
在备受读者喜爱的同时,中国网络文学也日益受到海外主流平台的认可。2022年,《大国重工》《大医凌然》等16部中国网文作品被收录进大英图书馆的中文馆藏书目,显示出中国网络文学正成为具有全球意义的内容产品和文化现象。
正如阅文集团CEO、腾讯平台与内容事业群副总裁侯晓楠在网络文学周开幕式上所言:“网络文学已经不只是中国的网络文学,更是世界的网络文学,无数作家以中国式想象,让上亿海外读者和我们的故事同悲喜、共命运,也将中国精神、中国价值、中国力量带向了世界。”
通过阅读中国网文了解中华传统文化
根据《中国网络文学亚洲传播报告》,2022年,中国网络文学出海市场规模突破30亿元,累计向海外输出网文作品16000余部,实体书授权与上线翻译作品比例4:6。海外用户超过1.5亿人,覆盖200多个国家和地区。
亚洲是中国网络文学传播最广泛的地区,2022年中国网文在亚洲海外市场规模达16亿元,高于北美、欧洲等地区,约占全球市场的55%,其中东南亚约38%、其他亚洲地区约17%。
在起点国际,已有超过2900部中国网文的翻译作品,囊括仙侠、奇幻、都市、科幻等多元类型。截至2022年底,已有9部中国网文的翻译作品阅读量破亿,刻画当代女性自强不息的作品《许你万丈光芒好》阅读量突破4亿,高居榜首。
“我读的第一部网络小说就是《许你万丈光芒好》,2018年,我在网上看到了这部小说的推广,立刻就爱上了宁夕和陆霆骁的故事,也开始了我的追书之旅。”来自菲律宾的95后女孩KazzenIX告诉记者,她从一开始着迷于当代爱情故事,到后来又喜欢上了惊险刺激的奇幻小说。
爱潜水的乌贼创作的《诡秘之主》也是备受全球读者喜爱的网文作品,该小说自连载之初就是中英文同步更新,连载期间一度创下起点国际订阅纪录,总阅读量高达3800万次。
越来越多海外读者通过阅读中国网文,了解中华传统文化和当代中国的时代风貌。2022年,“中国”相关单词在评论中累计出现超15万次。在读者相关讨论中,提及最多的中国元素包括道家文化、美食、武侠、茶艺和熊猫等,提及率高居前五的中国城市分别为北京、上海、香港、澳门和杭州。“小时候我通过看电视剧《射雕英雄传》《包青天》认识中国,现在网络文学是了解中国的窗口之一。”泰国OokbeeU阅读业务负责人皮波表示,“泰国每个月有10%的人在我们平台追网络小说”。
“可以说,中国网络文学已经成为与好莱坞电影、美剧具有相同传播水平的世界大众文艺重镇。”在鲁迅文学院研究员、中国作协网络文学委员会委员王祥看来,海内外网文读者最追捧的是奇幻、玄幻、仙侠、科幻等类型,其基本叙事模式是存在超能力想象的神话叙事,而这恰恰与好莱坞电影叙事模式类似。大英图书馆收藏的中国网络文学作品,同样也是这些神话叙事类型占多数,这或许是中国网文受到全球读者追捧的重要原因之一。
海外网络作家深受中国网文影响
来自乌拉圭的年轻人XIETIAN是一名95后,在阅读过《妖神记》等200多部中国网文译作之后,他决定开启创作道路,并将网文主角的名字作为笔名。2022年,他创作的《Blood Warlock》(《血术士:魅魔在末世》)获起点国际全球年度有奖征文大赛(WSA)金奖。
像XIETIAN这样受中国网文影响而走上写作之路的海外创作者还有很多。来自印度的95后网文作家Grand Void Daoist,现实中他拥有药学博士学位,出于兴趣,他先做过网文英译本编辑,2020年开始创作。Grand Void Daoist说:“我最喜欢耳根的修真小说,他作品中出色的人物角色和世界观设定,让我对中国和中国文化产生了浓厚的兴趣,当然,也对我自己的写作产生了影响。”在他看来,创作以修真(俗称“修道”)为世界观的故事,很大程度上立足于中国神话和文化。写小说既满足了他的创作欲,也带来了可观的收入,“一开始家人和朋友并不支持我写网文,但看到我的收入之后,态度完全变了。”
另一位95后的美国作家My Little Brother,曾经也是仙侠小说迷,在阅读了大量中国网络小说之后,他以修仙和游戏类型为主开始了写作。2020年,起点国际最流行的原创小说之一《Cultivation Online》(《在线修仙》)就是他的作品。而在新加坡的医生Moloxiv,业余时间也是一名网文作者,他在起点国际连载的《Number One Dungeon Supplier》(《地下城头号供应商》),是一个包含武侠、美食元素的现代故事,其中的熊猫元素颇受读者喜爱。
据统计,截至2022年底,起点国际共有约34万名海外网络作家,推出了约50万部海外原创作品。其中,以美国的网络作家数量最多,印度、菲律宾、印度尼西亚、英国紧随其后。年轻人构成海外网文创作的中坚力量,在起点国际,00后作家占比高达37.5%,其次为95后,占比为29.5%。
海外原创网络文学呈现出百花齐放的原创生态,都市、西方奇幻、东方奇幻、游戏竞技、科幻成为前五大题材类型。与此同时,海外网络作家深受中国网文类型化创作的影响。排名前十的原创作品标签中,不乏“重生”“系统流”“凡人流”“修仙”“无敌流”等典型的中国网文类型模式,道法、武侠、熊猫、高铁等中国元素频频可见。
从译作到多形态改编,网文IP出海渐成规模
随着国内网文IP生态链的日益成熟,中国网文正在走向IP生态出海的新阶段。近日,IP改编动画电影《全职高手之巅峰荣耀》官宣将于7月8日在日本上映,消息一经公布即登上日本Yahoo热搜第四。动画电影“未映先热”,背后是《全职高手》IP出海积累的受众基础。
《全职高手》是白金作家蝴蝶蓝创作的电竞题材网络小说,2011年开始在起点中文网连载,是中国网络文学史上第一部“千盟”作品(“盟主”是指在一本书上消费达1000元人民币的读者,“盟主”过千人的网络小说称为“千盟”),先后进行了出版、漫画、动画、动画大电影、网剧、舞台剧、游戏、周边衍生品改编,是目前业内改编形态最多最全的IP之一,也被很多人认为是中国电竞网文的第一IP。目前,《全职高手》已翻译出版英语、泰语、韩语、日语、越南语等多语种实体书,积累了大量海外粉丝。
在日本,《全职高手》实体书由日本三大出版社之一的Libre出版。为了让更多读者能理解文章的网络竞技词汇,当地网站还专门制作了“用语解说”栏目。同名改编漫画于2021年在日本Piccoma平台上线,长居人气榜TOP3。从出版授权到翻译上线再到动漫出海,《全职高手》见证了中国网文出海模式的升级迭代。
近两年,《赘婿》《斗罗大陆》《锦心似玉》《风起陇西》《卿卿日常》《天才基本法》等网文IP剧集,先后登录YouTube、viki等欧美主流视频网站,在全球上百个国家和地区产生影响。电视剧《赘婿》影视翻拍权出售至韩国流媒体平台,IP影视作品不仅停留于海外播放,还成为了海外剧集的内容源头,侧面证明了中国网络文学的海外影响力和文化渗透率正在逐步攀升。(何晶)